Good evening Infidels :),
If you allow me to make just a couple of observations.
Since each and every foreign language learner tries to compare his/her mother language (L1) with the language of acquisition (L2), semantically and structurally, he or she eventually falls into the trap of attempting to transfer every construction into his own language. From psychological prospective a learner will have the tendency to avoid a structure which is not familiar to him/her, which is perfectly normal. But this approach can also have a harmful effect on the language learning process. Often, there is neither equivalence nor Tertium Comparationis (comparability) between terms. For example if we compare BG and EN syntax in these two sentences, we will immediately observe, that the congruence is not complete:
John is always late S(ubject)V(erb)A(dverbial)A(dverb)
Джон винаги закъснява S(ubject) A(dverbial)V(erb)
What I am trying to say is that the sentences differ in structure on practically every level – morphological, syntactical, phonetic, et cetera, et cetera.
Wouldn’t it be better for Lexicum to look more like a glossary such as Duden or Oxford dictionary, with example sentences and synonyms? You can of course keep the translation in L1, but the accent should be on the definition of the word in L2. Also synonymy can be such a tricky thing! E.g. dear and expensive…
In my opinion synonymy should be addressed.
I stand corrected, but in this way Lexicum will also attract more advanced individuals, who use the language every day, they are continuously enriching their vocabulary, and maybe the app could be a solution for them too.
Happy empowerment :),
If you like the browser plugin idea, please support it here to make it stand out:
Stefan Kiryazov commented
We also plan to add examples, which is a good way to relate how the word is supposed to be used in L2. One particular undertaking is to release a browser plugin where you can look up any word yo come across on the web - and it will record the exact sentence you were looking at.
Thanks for your comment. The examples are especially helpful for us to understand what you are talking about.
What you are talking about is very important for language learning. Sooner or later everyone should try to learn foreign languages without referring back to their mother tongue. This helps both with expanding the active vocabulary, and with developing thinking habits in the foreign language.
Fortunately, the idea of having examples was already suggested to us. We have already recorded it here (find it at http://lexicum.uservoice.com/forums/239781-user-requests/suggestions/6040661-provide-examples-of-how-words-that-i-search-are-us), and it has accumulated some support. I'd like to invite you to support it with your votes too, because this will help us know that we should work on this one with a higher priority than others.
As for synonyms, this is a new idea and we will definitely consider it. It is somewhat similar to the word definitions that we currently have for some language pairs. Until this is done, you could add your own synonyms in the customisable translation/interpretation field: http://lexicum.uservoice.com/knowledgebase/articles/337830-add-your-personal-interpretations-of-a-word I know it is not the same, but it takes time to develop all the cool features that you come up with.
Anyway, keep up the enthusiasm and keep thinking on new ways Lexicum could be useful to you or anyone else.